Bij het vertrek van iemand wordt er wel eens "toedeloe" geroepen. Klopt het dat dit komt van "to the loo" dat uit het Engels komt voor "naar het toilet"? Indien niet, vanwaar komt dit dan wél?
Het komt in elk geval uit het Engels, werd voor het eerst gebruikt in Punch magazine in 1907, is meestal 'toodle-oo' gespeld en er zijn twee mogelijke etymologische verklaringen:
- to toodle, synoniem voor to toddle, voor het eerst op schrift gesteld in 1865, betekent 'met een onzekere tred wegstappen', en men heeft er als aansporing een '-oo' achter gezet, net als bij 'cheerio' - een soort 'ik slenter weg' of 'slenter maar weg'
- de imitatie van een autoclaxon (too-too), met een extra lettergreep erin om het leuker te doen klinken - een soort vrolijke toeter om afscheid te nemen. Met 'hip-hip' kan je in het Engels trouwens hetzelfde soort informeel afscheid nemen.
Dat laatste kan ook bevestigd worden door het heel vroege gebruik van de uitdrukking door schrijvers als P.G. Wodehouse en T.E. Lawrence (of Arabia), allebei al vanaf 1908 en allebei verzot om klank- en woordspelletjes. In 1917 was het een kernstuk in het hitliedje 'Good-bye-ee'' van Weston en Lee (over overdreven afscheid nemen) en in 1926 had Duke Ellington trouwens zijn eerste verkoopsucces met de East Louis Toodle-Oo.
Een vaak gehoorde verklaring luidt dat het een verbastering is van het Franse 'à toute à l'heure', door Britse soldaten geïmiteerd tijdens de Eerste Wereldoorlog. Maar de uitdrukking dateert al duidelijk van voor die wereldbrand, en de vroege gebruikers maakten geen referenties naar het Frans, noch naar toiletten.
Er zijn nog geen reacties op deze vraag.
Enkel de vraagsteller en de wetenschapper kunnen reageren op een antwoord.