Iemand vertelde me dat het van de Antwerpse versie van 'een kuif' zou afstammen. Is dit juist? En zijn er nog andere woorden die het Frans uit Nederlandse dialecten heeft overgenomen? (na de invloed van het Frankisch, toen het Nederlands al werkelijk bestond)
Alvast bedankt
Coiffer is afgeleid van het woord coiffe, wat o.m. verwijst naar een kap(je) bij traditionele klederdracht in het Frans. De oorsprong van dit woord is zeer waarschijnlijk het Oudfrankische kufja, door het Latijn van Gallië (het latere Frans) is ontleend toen de Franken (onze voorouders) Gallië veroverden in de 5de eeuw na Christus.
Het komt dus helemaal niet uit het Antwerps dialect. Integendeel, het woord kuif is de moderne vorm van he Oudfrankisch kufja.
Er zijn dialectwoorden die in het Frans zijn ontleend, vooral in de grensstreek van Vlaanderen en Picardië. Meestal blijven die woorden echter in de Franse dialecten (in casu Picardisch) en stoten ze niet door tot het standaard Frans. Toch zijn er gevallen zoals chaloupe (sloep) dat in het algemeen Frans aanwezig is. Ook het Brussels Frans heeft heel wat woorden overgenomen uit het Brabants.
Dankuwel voor uw antwoord. Is het woord 'chaloupe' uit een specifiek dialect overgenomen?
Enkel de vraagsteller en de wetenschapper kunnen reageren op een antwoord.
Linguïstiek van de Romaanse talen en het Spaans in het bijzonder